平價日文翻譯社

感謝同業的抄襲,算是另類的肯定

在網路上悠遊時,無意發現有家「和漢翻譯社」在公司介紹的文案中,近乎完全抄襲我文案的第一段,和也很禮貌的請對方撤文,但沒得到回應,不改就算了,這麼好笑的烏龍奇文,不拿來分享才可惜呢。
先看我原本的版本。

話說,我這篇「關於我們」是寫得太好嗎?竟然會引來同業觀賞後直接沿用在自己的網站上?但偏偏這位同行不夠細心,在更改時還沒改仔細,直接把我的名稱「和也」給留在裡頭沒改到。所以我也得在此慎重澄清一下才行,以免別人以為是和也另起爐灶。錯錯錯,這種掛羊頭賣狗肉的事,和也才不屑為之呢。這篇奇文如下。

而且還不只用在個人網站,還貼到部落格上。

看到了吧!一來這家和漢日文翻譯不是我成立的,二來,他們也沒請我寫這篇文章,所以我的名字出現在裡頭,實在很好笑。翻譯是需要謹慎細心的工作,這種「偷吃又不會擦嘴」的作法,一來洩了自己的底,二來也暴露自己的文筆不足,連原創文章也不會寫,這樣客戶把翻譯文件交給這位大哥處理,又豈有保障?

看來「和也」這名字該去申請個專利了,以免哪天名字又被盜用,我都不知道我那麼紅呢,呵呵。

所以才說嘛,同業的抄襲,也算是對我的一種肯定,苦笑感謝!

平價日文翻譯社